|
Bulletin of Physical Education Bulletin d'Education Physique
Message from Sri Aurobindo |
|
I TAKE the opportunity of the publication of this issue of the "Bulletin d'Education Physique" of the Ashram to give my blessings to the Journal and the Association—J.S.A.S.A. (Jeunesse Sportive de l'Ashram de Sri Aurobindo). In doing so I would like to dwell for a while on the deeper raison d'etre of such Associations and especially the need and utility for the nation of a widespread organisation of them and such sports or physical exercises as are practised here. In their more superficial aspect they appear merely as games and amusements which people take up for entertainment or as a field for the outlet of the body's energy and natural instinct of activity or for a means of the development and maintenance of the health and strength of the body; but they are or can be much more than that: they are also fields for the development of habits, capacities and qualities which are greatly needed and of the utmost service to a people in war or in peace, and in its political and social activities, in most indeed of the provinces of a combined human endeavour. It is to this which we may call the national aspect of the subject that I would wish to give especial prominence. In our own time these sports, 'games and athletics have assumed a place and command a general interest such as was seen only in earlier times in countries like Greece, Greece where all sides of human activity were equally developed and the gymnasium, chariot-racing and other sports and athletics had the same importance on the physical side as on the mental side the Arts and poetry and the. drama, and were especially stimulated and attended to by the civic authorities of the City State. It was Greece that made an institution of the Olympiad and the recent re-establishment of the Olympiad as an international institution |
JE profite de l'occasion offerte ;par la publication du premier numéro du Bulletin d'Éducation Physique de l'Ashram pour donner ma bénédiction à cette revue et à la Société: J.S.A. S.A. (Jeunesse Sportive de l'Ashram de Sri Aurobindo). En le faisant, je désirerais insister sur la raison d'être profonde de telles associations, spécialement sur le besoin et l'utilité pour la nation de l'extension de leur organisation et de la diffusion des sports et exercices physiques tels qu'ils sont pratiqués ici. Sous leur aspect le plus superficiel, ils semblent être simplement des jeux et des amusements que l'on pratique pour se divertir ou en tant que champ d'épanouissement pour l'énergie et l'instinct naturel d'activité du corps, ou comme moyen de développement et de maintien de la santé et de la force corporelles. Mais ils sont et peuvent être davantage: ils forment aussi un champ pour le développement d'habitudes, de capacités et de qualités qui sont d'une grande nécessité et d'une utilité extrême pour un peuple, dans la guerre comme dans la paix, dans ses activités politiques et sociales—en fait dans la plupart des domaines de l'activité collective. C'est à ceci, que nous pouvons appeler l'aspect national du sujet, que je .voudrais donner une importance spéciale. A notre époque, les sports, les jeux et l'athlétisme ont pris une place et inspiré un intérêt général tels qu'on n'en vit autrefois que dans des pays comme la Grèce—la Grèce, où tous les côtes de l'activité humaine furent également développés, où le gymnase, les courses de chars, les sports et l'athlétisme eurent, du côté physique, la même importance que, du côté mental, les arts, la poésie et le théâtre, et reçurent l'encouragement spécial et la présence des autorités civiles de la Cité. C'est la Grèce qui |
Page – 4 - 5
is a significant sign of the revival of the ancient spirit. This kind of interest has spread to a certain extent to our own country and India has begun to take a place in international contests such as the Olympiad. The newly founded State in liberated India is also beginning to be interested in developing all sides of the life of the nation and is likely to take an active part and a habit of direction in fields which were formerly left to private initiative. It is taking up, for instance, the question of the foundation and preservation of health and physical fitness in the nation and in the spreading of a general recognition of its importance. It is in this connection that the encouragement of sports and associations for athletics and all activities of this kind would be an incalculable assistance. A generalisation of the habit of taking part in such exercises in childhood and youth and early manhood would , help greatly towards the creation of physically fit and energetic people. But of a higher import than the foundation, however necessary, of health, strength and fitness of the body is the development of discipline and morale and sound and strong character towards which these activities can help. There are many sports which are of the utmost value towards this end, because they help to form and even -necessitate the qualities of courage, hardihood, energetic action and initiative or call for skill, steadiness of will or . rapid decision and action, the perception of what is to be done in an emergency and dexterity in doing it. One development of the utmost value is the awakening of the essential and instinctive body consciousness which can see and do what is necessary without any indication from mental thought and which is equivalent in the body to swift insight in the mind and spontaneous and rapid decision in the will. One may add the formation of a capacity for harmonious and right movements of the body, especially in a combined action, economic of physical effort and discouraging waste of energy, which result from such exercises as marches or drill and which displace the loose and straggling, the inharmonious or disorderly or wasteful movements common to the untrained individual body. Another invaluable result of these activities is the growth of what has been called the sporting spirit. |
fit des Jeux Olympiques une institution, et le rétablissement de ces Jeux Olympiques au rang d'institution internationale est un indice significatif de la renaissance de l'esprit antique. Ce genre d'intérêt s'est répandu jusqu'à un certain point dans notre pays, et l'Inde a commencé à prendre sa place dans les compétitions internationales telles que les Jeux Olympiques. Dans l'Inde libérée, l'État, nouvellement fondé, commence aussi à s'intéresser au développement de tous les côtés de la vie nationale et prendra probablement une participation active et une direction habituelle dans des champs autrefois laissés à l'initiative privée. Il se préoccupe, par exemple, de la question du fondement et de la préservation de la santé et de l'aptitude physique de la nation, ainsi que de la diffusion d'une reconnaissance générale de leur importance. C'est sous ce rapport que l'encouragement des sports et des associations pour l'athlétisme et toutes les activités de ce genre serait une aide incalculable. La généralisation de l'habitude de prendre part à ces exercices dans l'enfance, la jeunesse et l'adolescence aiderait grandement à la création d'un peuple physiquement apte et énergique. Mais d'une importance plus haute que le fondement, même nécessaire, de la santé, de la force et de l'aptitude corporelles, est le développement de la discipline, du moral et d'un caractère sain et fort auquel ces activités peuvent contribuer. De nombreux sports sont d'une valeur extrême pour atteindre ce but, parce qu'ils aident à former, et même rendent nécessaires, les qualités de courage, de hardiesse, d'action énergique et d'initiative, ou qu'ils exigent l'habileté, la volonté ferme ou la décision et l'action rapides, la perception de ce qu'il faut faire en cas d'urgence et l'adresse à l'accomplir. Un développement d'une très grande valeur est l'éveil de la conscience essentielle et instinctive du corps, qui peut voir et faire ce qui est nécessaire sans intervention de la pensée et qui équivaut pour le corps à la perception immédiate pour le mental et à la décision spontanée et rapide pour la volonté. On peut y ajouter la formation d'une capacité de mouvements harmonieux et corrects du corps, particulièrement dans une action combinée, et aussi l'économie de l'effort physique et la réduction du gaspillage de l'énergie, qui |
Page – 6 - 7
That includes good humour and tolerance and consideration for all, a right attitude and friendliness to competitors and rivals, self-control and scrupulous observance of the laws of the game, fair play and avoidance of the use of foul means, an equal acceptance of victory or defeat without bad humour, resentment or ill-will towards successful competitors, loyal acceptance of the decisions of the appointed judge, umpire or referee. These qualities have their value for life in general and not only .for sport, but the help that sport can give to their development is direct and invaluable. If they could be made more common not only in the life of the individual but in the national life and in the international where at the present day the opposite tendencies have become too rampant, existence in this troubled world of ours would be smoother and might open to a greater chance of concord and amity of which it stands very much in need. More important still is the custom of discipline, obedience, order, habit of team-work, which certain games necessitate. For, without them success is uncertain or impossible. Innumerable are the activities in life, especially in national life, in which leadership and obedience to leadership in combined action are necessary for success, victory in combat or fulfilment of a purpose. The role of the leader, the captain, the power and skill of his leadership, his ability to command, the confidence and ready obedience of his followers is of the utmost importance in all kinds of combined action or enterprise; but few can develop these things without having learnt themselves to obey and to act as one mind or as . one body with others.' This strictness of training, this habit of discipline and obedience is not inconsistent with individual freedom; it is often the necessary condition for its right use, just as order is not inconsistent with liberty but rather the condition for the right use of liberty and even for its preservation and survival. In all kinds of concerted action this rule is indispensable: orchestration becomes necessary and there could be no success for an orchestra in which individual musicians played according to their own fancy and refused to follow the indications of the conductor. In spiritual things also the same rule holds; a sadhak who disregarded the guidance of the Guru and |
résultent d'exercices comme la manœuvre à pied et les mouvements d'ensemble et qui remplacent les mouvements mous et dissociés, discordants, désordonnés ou gaspilleurs, habituels au corps de l'individu sans entraînement. Un autre résultat précieux de ces activités est la croissance de ce qu'on a appelé l'esprit sportif. Cela comprend la bonne humeur, la tolérance et la considération pour tous, une attitude correcte et amicale envers les adversaires et rivaux, la maîtrise de soi et la stricte observation des règles du jeu, la loyauté et l'abstention de toute tricherie, une acceptation égale de la victoire et de la défaite sans mauvaise humeur, sans ressentiment ni malveillance envers l'adversaire heureux, l'acceptation loyale des décisions du juge ou de l'arbitre désigné. Ces qualités ont leur valeur dans la vie en général et non seulement dans le sport; pourtant l'aide que le sport peut donner à leur développement est directe et inappréciable. Si elles pouvaient se généraliser, non seulement dans la vie des individus, mais dans la vie nationale et la vie internationale, où à présent les tendances opposées sévissent avec excès, l'existence dans notre monde tourmenté serait plus aisée et pourrait s'ouvrir à une plus grande possibilité de concorde et d'amitié, dont ce monde a tant besoin. Plus importante encore est l'habitude de discipline, obéissance, ordre, esprit d'équipe que certains jeux nécessitent; car, sans ces qualités, le succès y est incertain ou impossible. Innombrables sont les activités de la vie, spécialement de la vie nationale, où le rôle du chef et l'obéissance au chef dans l'action combinée sont. nécessaires au succès, à la victoire dans le combat, à l'accomplissement d'un projet. L'action du chef, du capitaine, la puissance et l'habileté de sa direction, son aptitude au commandement, la confiance et l'obéissance immédiate de ceux qui le suivent sont d'une importance capitale dans toute espèce d'action ou d'entreprise en commun. Mais peu sont capables de développer ces qualités sans avoir appris d'abord eux-mêmes à obéir et à agir comme un seul corps et un seul esprit avec d'autres. Cette rigueur dans l'entraînement et cette habitude de discipline et d'obéissance ne sont pas incompatibles avec l'indépendance .individuelle; elles sont souvent la condition |
Page – 8 - 9
preferred the untrained inspirations of the novice could hardly escape the stumbles or even the disasters which so often lie thick around the path to spiritual realisation. I need not enumerate the other benefits which can be drawn from the training that sport can give or dwell on their use in the national life; what I have said is sufficient. At any rate, in schools like ours and. in universities sports have now a recognised and indispensable place; for even a highest and completest education of the mind is not enough without the education of the body. Where the qualities I have enumerated are absent or insufficiently present, a strong individual will or a national will may build them up, but the aid given by sports to their development is direct and in no way negligible. This would be a sufficient reason for the attention given to them in our Ashram, though there are others which I need not mention here. I am concerned here with their importance and the necessity of the qualities they create or stimulate for our national life. The nation which possesses them in the highest degree is likely to be the strongest for victory, success and greatness, but also for the contribution it can make towards the bringing about of unity and a more harmonious world order towards which we look as our hope for humanity's future. December 30, 1948 Sri Aurobindo |
nécessaire de son usage correct, 'de même que l'ordre n'est pas en contradiction avec la liberté, mais plutôt la condition de son emploi correct et même de sa préservation et de sa survie. Dans toutes les formes d'action concertée cette règle est indispensable; l'orchestration devient nécessaire et un orchestre dans lequel les musiciens individuels joueraient à leur fantaisie et refuseraient de suivre les indications du chef d'orchestre, n'aurait certes aucun succès. Dans le domaine spirituel la même règle joue; un sâdhak (disciple) qui dédaignerait la direction du gourou (maître) et préférerait son inspiration inexpérimentée de novice, aurait du mal à échapper aux faux pas et même aux désastres qui si souvent se rencontrent d'abondance autour du chemin de la réalisation spirituelle. Je n'ai pas besoin d'énumérer les autres bienfaits qui peuvent résulter de l'entraînement que donne le sport, ni de m'étendre sur leurs emplois dans la vie nationale; ce que j'ai dit suffit. En tout cas, dans les écoles comme la nôtre et dans les universités, les sports ont maintenant pris une place reconnue et indispensable; car, même la plus haute et plus complète éducation de l'esprit n'est pas suffisante sans l'éducation du corps. Là où les qualités que j'ai énumérées font défaut ou sont insuffisamment présentes, une forte volonté individuelle ou une volonté nationale peut les ériger, mais l'aide donnée à leur développement par les. sports est directe et nullement négligeable. Ceci serait une raison suffisante pour l'attention accordée aux sports dans notre Ashram, bien qu'il y en ait d'autres que je n'ai pas besoin de mentionner ici. Je m'occupe ici de leur importance et de la nécessité pour notre vie nationale des qualités qu'ils engendrent ou stimulent. La nation qui les possède au plus haut degré sera probablement la plus forte -dans la victoire, le succès et la grandeur, et aussi dans la contribution qu'elle peut apporter à l'accomplissement de l'unité et d'un ordre mondial plus harmonieux que nous regardons comme notre espoir pour le futur de l'humanité. 30 Décembre 1948 Sri Aurobindo |
Page – 10 - 11
|
THIS issue commences a new series of quarterlies which will, in the main, cover activities of Physical Education in the Ashram during each quarter, culminating in the finals of competitive events or in exhibitions, at the end of each quarter, as is explained in the programme below. This programme will correspond with the quarterly sessions of the Scholastic Year of the Ashram which commences on the 4th December. This programme will be as follows:— The First Quarter will end on the 1st March with the finals and prize distribution of all game tournaments which will be held during that quarter. For the present these games consist of (1) Football, (2) Volley Ball, (3) Basket Ball, (4) Hand Ball, (5) Cricket, (6) Tennis, (7) Table Tennis, (8) Minor Games. The Second Quarter will end on the 1st May with the finals and prize distribution of Aquatic Sports. This activity will commence only when the Ashram Swimming Pool is ready and so, for the present, there will be nothing special to terminate this quarter. The Third Quarter will end on the 1st September with the finals and prize distribution of Athletic Competitions. For the present, these will consist of (1) Running (Speed and endurance), (2) Walking (Speed and endurance), (3) Jumping (high, broad and pole), (4) Throwing (hammer, putting, javelin, cricket ball), (5) Hurdle and Obstacle Races, (6) Tug-of-War, (7) Slow Cycling, (8) Special races such as Thread and Needle, Spoon and Lemon, etc. The Fourth Quarter will end on the 1st December with the School Annual Celebrations consisting of theatricals and other such entertainments on the 1st December followed by exhibitions and gymnastic display on the 2nd December. The Quarterly, which will appear at the end of each quarter, will report the activities of that quarter with photographs of the terminal-days' events. This present number therefore covers the events of the 1st and 2nd December 1948. |
CE numéro inaugure la publication d'une nouvelle Revue Trimestrielle qui embrassera l'ensemble de l'activité de l'éducation physique à l'Ashram durant le trimestre. Cette activité culmine, à la fin de chaque trimestre, par les finales des épreuves ou par une démonstration sportive, comme l'explique le programme ci-dessous. Les divisions, que voici, de ce programme, correspondent aux trimestres de l'année scolaire de l'Ashram qui commence le 4 Décembre. Le Premier Trimestre se terminera le 1er Mars par les finales et la distribution des prix de tous les tournois sportifs qui auront lieu durant le trimestre. A présent ces sports consistent en: 1) Foot-Ball—2) Volley-Ball—3) Basket-Ball—4) Hand-Ball—5) Cricket—6) Tennis—7) Tennis de table—8) Jeux de moindre importance. Le Deuxième Trimestre se terminera le 1er Mai par les finales et la distribution des prix des sports aquatiques. Ces activités ne commenceront que lorsque la piscine de l'Ashram sera prête et par conséquent pour le moment il n'y aura rien de spécial pour terminer ce trimestre. Le Troisième Trimestre se terminera le 1er Septembre par les finales et la distribution des prix des compétitions athlétiques. Pour le présent elles consisteront en: 1) Course à pied (vitesse et fond)—2) Marche (vitesse et fond)—3) Saut (en hauteur, en longueur, à la perche)—4) Lancer (marteau, poids, javelot, balle de cricket)—5) Course de haies et course d'obstacles—6) Lutte à la corde—7) Course de lenteur à bicyclette—8) Courses spéciales telles que" course à l'aiguille et au fil, course à la cuiller et au citron, etc.... Le Quatrième Trimestre se terminera par la fête anniversaire de l'École consistant: le 1er Décembre en une représentation théâtrale et artistique, suivie le 2 Décembre d'exercices et d'une parade de gymnastique. La revue paraissant à la fin de chaque trimestre rendra compte des activités durant ce trimestre avec photographies des démonstrations et épreuves terminales. Le présent numéro passera donc en revue les événements du 1er et du 2 Décembre 1948, |
Page – 12 - 13
|
Physical Education in the Ashram
As this is the introductory number of the new series of quarterlies, we give here a brief sketch of Physical Education in the Ashram, of the scheme of this Education and its organisation and of the method followed, touching upon the underlying ideas and aims and briefly discussing its future plans.' The present programme of Education is also given. The Scheme of Physical Education followed here is to provide facilities and to give as much opportunity as possible for all members of the Ashram, and particularly for the children, to train and develop themselves physically in an organised and disciplined way, under correct guidance and in the right method. It is entirely voluntary, but it should be noted that all the children of the Ashram are in it together with a large number of adults. For the purpose of organisation those who have joined this scheme are divided into the following groups: Al.— Children up to 6 years of age. This group is under the leadership of two older girls. A2.-— Children from 6 to 10 years of age. This group is also under the leadership of two older girls. B.— Children from 10 to 14 years. This group is under the leadership of 4 girls and 2boys chosen from the group itself. C.—Boys from 14 to 18 years—under the leadership of 5 boys chosen from the group. D.— Men above 18 years—under various leaders from the group. E.— Women and girls above 14 years—under 12 leaders from the group. This classification is only temporary in respect of groups C, D and E where there is a differentiation according to sex. Later on, the groups will be mixed and the classification will be only according to age and capacity. This, however, comes in the future plan. The whole Scheme is run by the group leaders. These group leaders are chosen from the groups (except in groups Al, A2) for their capacity of leadership and organisation and the possibility of their becoming instructors. For this purpose most of the group leaders are under intensive training to make them into suitable instructors, |
L'éducation physique à 1'Ashram
Ce numéro étant le premier de la nouvelle revue, nous allons donner un aperçu rapide de l'éducation physique à 1'Ashram, du plan de son organisation et des méthodes employées; nous esquisserons les idées sous-jacentes et les buts fondamentaux et exposerons brièvement les plans futurs. Le présent programme d'éducation sera aussi donné. Le plan d'éducation physique à 1'Ashram vise à fournir à tous les membres, et particulièrement aux enfants, les facilités et toutes les occasions possibles pour qu'ils puissent s'entraîner et se développer physiquement d'une manière organisée et disciplinée, sous une direction capable et par des méthodes correctes. .L'éducation physique est tout à fait facultative; mais il est à noter que tous les enfants de 1'Ashram y prennent part ainsi qu'un grand nombre d'adultes. Pour la facilité de l'organisation, ceux qui y participent sont répartis selon les groupes suivants: Al.— Enfants au-dessous de 6 ans. Ce groupe est sous la surveillance de deux fillettes plus âgées. A2.— Enfants de 6 à 10 ans. Ce groupe est aussi sous la conduite de deux fillettes plus âgées. B.— Enfants de 10 à 14 ans. Ce groupe est sous la conduite de 4 filles et de 2 garçons choisis dans le groupe. C.— Garçons de 14 à 18 ans, sous le commandement de 5 garçons choisis dans le groupe. D.— Hommes au-dessus de 18 ans, sous divers chefs choisis dans le groupe. E.—Femmes et filles au-dessus de 14 ans, sous 12 chefs choisis dans le groupe. Cette classification est temporaire en ce qui concerne les groupes 'G,D et E où existe une différentiation due au sexe. Plus tard, ces groupes seront fondus et la classification sera basée seulement sur l'âge et les capacités. Toutefois cette réforme fait partie du plan futur. Le plan d'entraînement est entièrement dirigé par les chefs de groupe. Ceux-ci sont choisis dans leur propre groupe, (sauf dans le cas des groupes Al et A2) pour leur aptitude au commandement et leur faculté d'organisation, c'est-à-dire pour la possibilité qu'ils ont de devenir des moniteurs. C'est pourquoi, la plupart des chefs de groupe sont soumis à un entraînement intensif pour en faire des moniteurs capables. |
Page – 14 - 15
The method of instruction varies a little "with each group, in accordance with the underlying/idea and the aim of the work for each group, as is explained below: Group Al. This group of the smallest children is under the supervision of two girl leaders from an older group. The aim of instruction here is simply to encourage a happy, cheerful and independent movement and to wake up their curiosity and thereby bring the wish to learn and the ability to use their limbs. Group A2. The children in this group still belong to the infant class, though they are a little older. They are under the supervision of girl group leaders older than themselves. In this group there is a continuation of the work of the earlier group but in greater detail. It is also sought to instil some discipline and a sense of organisation and team-work. There is here some practical teaching and work for preparing the body by encouraging a dominant sense of cheerfulness all through the class. Group B. From here onwards the group leaders are chosen from the group itself. The aim of the work in the group is a further development of that of the previous one and in addition to create a sense of responsibility and leadership. There is, further, the attempt to awaken a more daring spirit by giving the children more difficult types of physical exercise and thereby preparing them for higher, physical activities. Group C. The work of the previous group is very much enlarged upon here and the members are given a wide range of physical activities such as games, sports and exercises. They are made acquainted with all of them and given a sufficient training in all aspects of physical education, so that they can fully appreciate and be quite familiar with all types of . physical activity and, at the same time, each one can later freely and pertinently choose those activities which are most congenial to the nature of each individual. . Groups D and E. Here they begin to perfect what they have learnt in the previous groups and they concentrate on those activities which they have chosen in order to become masters in their specialities. These are the different ideas which underly the aim of the work in each group, but through all the groups, from the smallest to the biggest, it is sought to encourage a fearless sincerity and frankness, abolishing all crooked dissimulation. The Programme with the Time Table and Distribution of all the present items of Physical Education are given at the end of this introduction. |
La méthode d'instruction varie un peu avec le groupe, conformément à l'idée fondamentale et au but de l'instruction dans chaque groupe, ainsi qu'il est expliqué ci-dessous: Groupe Al : Ce groupe des tout petits est sous la surveillance de deux fillettes d'un groupe plus avancé. Le but de l'instruction est seulement d'encourager le mouvement heureux, joyeux et indépendant, d'éveiller la curiosité des enfants et de susciter ainsi leur désir d'apprendre et la capacité d'utiliser leurs membres. Groupe A2 : Les enfants de ce groupe appartiennent encore à la classe maternelle, quoiqu'ils aient quelques années de plus, et ils sont sous la conduite de fillettes plus âgées. Ce groupe continue le travail du groupe précédent mais plus en détail. On s'efforce d'inculquer quelque discipline et un sens d'organisation et de travail d'équipe. Il y a ici un enseignement et un travail pratiques dont le but est de préparer le corps en encourageant un sentiment prédominant de joie pendant toute la séance. Groupe B : A partir de ce groupe les chefs sont choisis dans leur propre groupe. Le but du travail est l'extension de celui du groupe précédent et en outre de créer le sens de responsabilité et de commandement. On s'efforce de plus d'éveiller un esprit plus entreprenant par des exercices physiques d'un type plus difficile et de cette façon de préparer les enfants pour des activités physiques plus élevées. Groupe C: Le travail du groupe précédent s'élargit considérablement et les garçons ont à leur disposition un plus grand champ d'activité sous forme de jeux, sports et exercices. Ils font connaissance avec toutes ces activités et reçoivent assez, d'entraînement dans tous les aspects de l'éducation physique pour qu'ils puissent les apprécier pleinement et que ceux-ci leur deviennent familiers, afin aussi que chacun puisse plus tard choisir librement et convenablement les activités qui conviennent le mieux à sa nature individuelle. Groupes D et E: Les jeunes gens commencent à perfectionner ce qu'ils ont appris dans les groupes précédents et à se concentrer sur les activités qu'ils ont choisies afin de passer maîtres dans leurs spécialités. Telles sont les différentes idées qui forment la base du travail dans chaque groupe; mais, dans tous les groupes, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, on s'efforce d'encourager la sincérité et la franchise sans crainte et d'abolir toute dissimulation perverse. A la fin de cette introduction figure le programme de toutes les activités présentes de l'éducation physique avec l'emploi du temps. |
Page – 16 - 17
Future Plans
The present Scheme is sufficiently plastic to permit any amount of expansion in the future. This will largely depend on the facilities which will be available, particularly space which is, even now, hardly sufficient for the number of participants. There is provision already made for the construction of a large and modern swimming' pool; but there is need for larger playing fields for such games as cricket, football and hockey, and also for a better equipped gymnasium. As regards the training of individuals, it is expected that this will improve considerably when the present group leaders are fully trained as instructors. In connection with the grouping, it has already been explained that the aim for the future is to do away with grouping according to sex and to have it instead according to age and ability only. It has been found that given sufficient training, there is no essential difference in what a woman or man can do and it is only a long tradition and a collective suggestion that is responsible for the fact that at present women are normally physically inferior to men. Once this false idea has been completely uprooted, and with equal treatment of both sexes from an early age, there will be no difference in their average performance. Generally speaking, however, there are no cut and dried plans for the future. As has been the case in all the growth of the Ashram, things will be allowed to develop naturally and freely without subjecting them to any preconceived plan. The guidance is always there and at each stage in the growth of the movement what is best for its fullest development will be known and acted upon accordingly.
From the point of view of a spiritual life, it is not what you do that matters most, but the way in which it is done and the consciousness you put into it. Remember always the Divine and all you do will be an expression of the Divine Presence. When all your actions are consecrated to the Divine, there will be no longer activities that are superior and activities that are inferior; all will have an equal importance—the value given them by the consecration. THE MOTHER |
Projets d'avenir
Le présent plan de travail est assez souple pour permettre dans l'avenir une expansion quelconque. Cette expansion dépendra principalement des facilités qui se présenteront, particulièrement en ce qui concerne l'espace à notre disposition, car même maintenant la place est à peine suffisante pour le nombre des participants. D'ores et déjà la construction d'une grande piscine moderne est prévue. Mais nous avons besoin de terrains plus vastes pour les jeux tels que le cricket, le Foot-Ball, le hockey et aussi d'un gymnase mieux équipé. Quant à l'entraînement individuel nous espérons une amélioration considérable lorsque les présents chefs de groupe seront eux-mêmes mieux entraînés en tant que moniteurs. En ce qui concerne la répartition des groupes, nous avons déjà expliqué que le but futur est d'abandonner le groupement d'après le sexe et de le faire seulement d'après l'âge et les capacités. Il a été en effet constaté qu'avec assez d'entraînement il n'y a pas de différence essentielle entre ce que peuvent faire une femme et un homme et ce n'est qu'une longue, tradition et une suggestion collective qui sont responsables du fait qu'à présent la femme est en général physiquement inférieure à l'homme; Une fois que cette fausse idée sera complètement déracinée et avec un traitement égal des deux sexes depuis l'enfance, il n'y aura pas de différence entre leur accomplissement moyen. Toutefois, il n'y a pas de plans d'avenir fixes et rigides. Comme ce fut le cas pour la croissance de l'Ashram lui-même, le développement se fera naturellement et librement sans que les circonstances soient soumises à un plan préétabli. La direction est toujours présente et, à chaque étape du progrès, ce qui est le meilleur pour son plein développement sera connu et les mesures appropriées seront prises.
Du point de vue de la vie spirituelle ce n'est pas ce que tu fais qui importe, mais la manière de le faire et la conscience que tu y mets. Souviens-toi sans cesse du Divin et tout ce que tu feras exprimera la Présence Divine. Quand tu consacres au Divin toutes tes actions, il n'y a plus d'activités supérieures ou inférieures ; toutes ont une importance égale: celle qui leur est conférée par la, consécration. LA MÈRE |
Page – 18 - 19
|
|
Page – 20
|
TIME TABLE
Page – 21 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Notes on the Time Table
Time. For the Al and A2 Groups the evening time is from 4-45 P.M. to 5-30 P.M. For the B Group it is from 5-30 P.M. to 6-30 P.M. For all others it is from 5-0 P.M. to 6-30 P.M. The morning hours are from 6-0 A.M. to 7-30 A.M. Gymnastics. In addition to the usual programme, there are arrangements for gymnastic exercises for special groups every morning and every evening after 6-30 P.M. There is also the programme of instructors training in gymnastics to group leaders every evening after 6-30 P.M. Special Groups. There are also programmes for special small groups in various activities after 6-30 P.M. every evening. These programmes are not included in the Time Table in order to avoid making it too complicated. Tennis. Arrangements are ready for night play in tennis. Programmes for this will be announced later. |
SRI AUROBINDO ASHRAM SCHOOL
1 December 1948 at 5 p.m. on the School Playground 1. Chorus (Hindi) 2. Hymn to the Mother (Sanskrit) 3. The Sleeping Beauty (Dance by children) 4. Le Voyage de M. Perrichon (Comedy by Labiche) 5. Rose of God (Poem by Sri Aurobindo) 6. Dance: Efforts towards liberation, Liberation and Confusion, Invocation and Unity. 2 December, 1948 at 4-45 p.m. on the School Playground
Groups
|
Page – 22 - 23
|
ÉCOLE DE SRI AUROBINDO
Cinquième Anniversaire Programme
1er Décembre
1948 1. Chœur (Hindi) 2. Hymne à la Mère (Sanscrit) 3. La belle au bois dormant (danse par les enfants) 4. Le voyage de M. Perrichon (comédie de Labiche) 5. Rosé of God. (Poème de Sri Aurobindo) 6. Danse: Efforts pour la liberté,
Libération et
Confusion,
2 décembre 1948
Groupes
|
EXPLANATORY NOTES ON THE ILLUSTRATIONS
Page (27) Scenes from the dance "The Sleeping Beauty" i) Dance of the fairies ii) Dance of the Princess iii) The Prince Charming iv) Group of some of the dancers awakens the Princess. Page (28) Scenes from "Le Voyage de M. Perrichon" Page (29) The Dance "Our Mother India" Page (30) "The Rose of God" Page (31) A characteristic dance pose Page (32) The March Past i) The Drums ii) The ladies section Page (33) Mass Drill ; four movements Page (34) Asanas : i) BHADRASAN ii) DHANURASAN iii) GARBHASAN iv) SUPTASHIRASAN Page (35) Boxing . Page (36) i) & ii) Lezime Drill iii) & iv) Club Drill Page (37) Four Pyramids Page (38) i) Acrobatic Pose ii) Pyramid iii) Roller Balancing iv) The Human Doll Page (39) Vaulting: i) Back Vault ii) Side Vault Parallel Bar: iii) Clapping iv) Weathercock Page (40) The Human Doll Page (41) Pole Balancing on chin Page (42) Face Vault
|
Page – 24 - 25
|
LA BELLE AU BOIS DORMANT
I Scènes du Voyage de M. Perrichon
II Danse de notre Mère l'Inde
III Rose of God
IV Danse
V Défilé -Les tambours
Défilé -La section féminine VI Exercices d'ensemble
VII Asana
VIII Boxe
IX Exercices de l'ézime
Exercices de mils X Pyramide humaine
XI
XII Voltige
Barres parallèles XIII La poupée humaine
XIV Équilibre
XV Voltige
XVI |